La Universidad de Castilla-La Mancha (UCLM) ha realizado la primera traducción al árabe de la Constitución española de 1978, gracias a un proyecto conjunto con Casa Árabe y la agencia estatal Boletín Oficial del Estado (BOE), que se publicará en formato impreso y digital de forma gratuita.
Según ha informado la institución académica en nota de prensa, la firma del acuerdo ha tenido lugar en las instalaciones del BOE en Madrid y el trabajo de traducción se ha llevado a cabo desde la Escuela de Traductores de Toledo, con revisión técnica de Casa Árabe y validación editorial por parte del BOE.
El origen del proyecto se remonta a 1996, cuando Mourad Zarrouk tradujo el texto como trabajo de fin de carrera, dirigido por el profesor de la UCLM Luis Miguel Pérez en la Escuela de Traductores de Tánger, donde ese documento pasó a formar parte del material docente de la universidad regional.
La iniciativa comenzó con relevancia internacional en 2011, que coincidió con la Primavera Árabe, y desde entonces ha sido utilizada como obsequio institucional en países de habla árabe.
El BOE incluirá la traducción dentro de sus colecciones de códigos legales y este proyecto ha supuesto el primer paso para una colaboración más estable entre la universidad y las entidades estatales involucradas, con vistas a futuras publicaciones conjuntas.
El objetivo es ampliar el acceso al contenido jurídico fundamental y promover el entendimiento cultural entre España y el mundo árabe.